Avertissement
Ce contenu est offert en anglais seulement.
On this page
- Place name followed by date
- Place name followed by province
- Address within a sentence
- Additional information
Place name followed by date
Use a comma to separate a place name from a date:
- Hull, February 13
Place name followed by province
Similarly, a comma separates a place name from the name of a province or the abbreviation for that province:
- Vancouver, British Columbia
- Toronto, Ont.
In addition, the province’s name or abbreviation is normally followed by a comma within the body of a sentence or sentence equivalent:
- Mont-Carmel, Prince Edward Island, was originally known as Le Grand Ruisseau.
- We arrived at Corner Brook, N.L., the following day.
Address within a sentence
Use commas to separate address components, as illustrated:
- The parcel must be delivered to 340 Laurier Avenue West, Ottawa, Ontario K1A 0P8, within two business days.
Note that the postal code has a comma after it (but not before it) when the address forms part of a sentence.
Additional information
Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Writing Tips Plus (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®