capitalization: copyrighted names

Avertissement

Ce contenu est offert en anglais seulement.

Capitalize trade names of drugs and any other manufactured products unless they have become established as common nouns:

  • Plexiglas
  • Tylenol
  • Valium
  • Prozac
  • Kleenex

but

  • escalator
  • nylon
  • trampoline

To determine proper usage, check the Canadian Trade Index or your dictionary.

Some industries, especially in the high-technology field, use capital letters within the name of a product. The names of all such terms and products, including those of computer languages, should be capitalized according to the manufacturer’s preference:

  • PowerPoint
  • VisiCalc
  • COBOL
  • BASIC

Wherever possible, do not use trade names as generic nouns or adjectives. For example, write adhesive tape, not Scotch tape. Some words, such as Frisbee and realtor, are commonly used as generic terms, but they are in fact copyrighted. The word Aspirin is trademarked (and capitalized) in Canada, but not in the United States.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes