Reply to comment about "“Respecter la non-binarité de genre en français” is not available in English"

Note

Please consult the “Comments and interaction” section on the Canada.ca Terms and conditions page before adding your comment. The Language Portal of Canada reviews comments before they’re posted. We reserve the right to edit, refuse or remove any question or comment that violates these commenting guidelines.

By submitting a comment, you permanently waive your moral rights, which means that you give the Government of Canada permission to use, reproduce, edit and share your comment royalty-free, in whole or in part, in any manner it chooses. You also confirm that nothing in your comment infringes third party rights (for example, the use of a text from a third party without his or her permission).

Submitted by Steve on February 24, 2020, at 21:27

Avoir une langue neutre est la moindre des choses. En français le masculin n'est PAS neutre et si c'était le cas, on ne se questionnerait pas à ce sujet.
Afin que les personnes non-binaires et les femmes soient incluses, il faut que des modifications majeures soient apportées. Qu'une femme dise "on est content de..." lorsqu'elle parle d'elle et d'une autre personne de genre masculin n'a rien d'inclusif. Les différentes chaînes de télévision ainsi que les réalisations effectuées en français doivent également contribuer à ce que tout le monde soit inclus. Certaines professions, telles que sergent ou agent ne sont pas toujours féminisées à la télévision donc la professionnelle se présente en se nommant sergent ou agent... La féminisation des professions n'est pas respectée encore de nos jours. De plus, lorsqu'on parle des Canadiens ou des Québécois, bien souvent, les femmes sont incluses peu importe le nombre d'hommes, de femmes ou de non-binaires Donc, on constate très rapidement que le français n'a pas de genre neutre actuellement. Plusieurs modifications s'imposent à la langue française...