Warning
This content is available in French only.
L’expression tout à coup signifie « soudainement », tandis que tout d’un coup signifie « tout en une fois » et a pour synonymes d’un coup et d’un seul coup. Toutefois, la nuance de sens entre les deux expressions tend à se perdre dans l’usage courant, où la locution tout d’un coup est employée au sens de « soudainement ».
- Tout à coup le sol se déroba sous ses pieds. (ou : Tout d’un coup le sol se déroba sous ses pieds.)
Dans la langue soutenue, mieux vaut encore utiliser tout à coup au sens de « soudainement ».
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada