tout à coup/tout d’un coup

Warning

This content is available in French only.

L’expression tout à coup signifie « soudainement », tandis que tout d’un coup signifie « tout en une fois » et a pour synonymes d’un coup et d’un seul coup. Toutefois, la nuance de sens entre les deux expressions tend à se perdre dans l’usage courant, où la locution tout d’un coup est employée au sens de « soudainement ».

  • Tout à coup le sol se déroba sous ses pieds. (ou : Tout d’un coup le sol se déroba sous ses pieds.)

Dans la langue soutenue, mieux vaut encore utiliser tout à coup au sens de « soudainement ».

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.