Warning
This content is available in French only.
L’expression leçons apprises au sens d’« enseignement profitable qu’on peut tirer de quelque chose » est très courante dans les quotidiens et dans l’usage canadiens. Cependant, apprises n’est pas l’épithète qui convient.
Il vaut mieux employer :
- leçons tirées
- leçons retenues
- leçons dégagées
- enseignements tirés
La préposition de suit ces expressions :
- Les leçons tirées de la catastrophe de Tchernobyl ont contribué à une profonde révision de certains plans.
Emploi correct
La locution leçon apprise est correcte si leçon a le sens de « enseignement donné par un professeur à une classe »; elle est synonyme de leçon sue.
Apprendre une leçon signifie, pour un élève, « étudier et retenir (généralement par cœur) les enseignements que le maître lui a donnés » :
- apprendre sa leçon/ses leçons
- réciter, revoir sa leçon/ses leçons
Renseignements complémentaires
Voir aussi apprendre sa leçon.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada